Пан Ляпка зовсім незвичайна людина. Ніхто не знає, чарівник він чи фокусник, товстий він чи тонкий, дорослий чи дитина… Але завжди він залишається самим собою – загадковим та незбагненним паном Ляпкою.
Ян Бжехва, справжнє ім'я Ян Лесман – польський поет, прозаїк, перекладач. Вибрав псевдонім "Бжехва", що можна перекласти як "балаканин", "жартівник". Творчий діапазон Яна Бжехви дуже широкий. Він автор казок, байок, жартівливих віршів, фантастичних повістей. Перекладав польською мовою твори О.Пушкіна, О.Чехова, І.Ільфа та Є.Петрова. Але особливо Ян Бжехва любив складати казки, і найвідоміші з них – про пана Кляксу. "Академія пана Клякси" та "Подорожі пана Клякси" - у цій книзі.
Мене звуть Адам Незгода. Мені дванадцять років, і ось уже півроку, як я навчаюсь в академії пана Ляпкии. Поки я жив удома, у мене вічно щось не ладналося. Я запізнювався до школи, не встигав приготувати уроки, і за що б я не взявся, все в мене валилося з рук. Варто мені доторкнутися до склянки чи блюдця, як вони розліталися вщент. Я терпіти не міг морквяного супу, а вдома, як на зло, щодня мене змушували їсти морквяний суп, бо він корисний для здоров'я. Словом, коли на довершення всіх бід я облив чорнилом скатертину, мамин новий костюм і свої штани, батьки вирішили віддати мене на виховання пану Ляпке.